miércoles, 16 de diciembre de 2009

Nombres desafortunados: volumen 2

Ya hablé el año pasado sobre los hoteles del amor, aunque los clubes nocturnos en los que pagar por hablar con una supuesta belleza merecen un apartado especial. No voy a hablar de ellos en este momento, pero creo que nos encontramos ante uno de los que mejor explicita la oferta que propone.

Así es, amigos: Laputa, sin más miramientos, acompañado del lema "porque quieres que te hagan feliz". Naturalmente es solo una coincidencia. Me juego veinte duros a que si le preguntas a la mayoría de friquis japonófilos sobre Laputa, te dirán que se refiere a un lugar ficticio de una película de Hayao Miyazaki (El castillo en el cielo), pero se refiere originalmente a la isla flotante de Los viajes de Gulliver, de Jonathan Swift. No deja de tener su gracia.

2 comentarios:

  1. hello... hapi blogging... have a nice day! just visiting here....

    ResponderEliminar
  2. Y parece ser que Jonathan Swift le puso nombre a esa isla de forma deliberada, vamos que sabía qué significaba Laputa en español.

    También hay un grupo japo, más o menos conocido, que se llama Laputa.

    Otro nombre singular para love hotel que me encontré en Tokio fué "La Cachette", que en español suena más o menos calenturiento, pero que parece ser en francés significa "escondrijo" (aunque sus luces de neon no eran precisamente discretas).

    ResponderEliminar