lunes, 15 de septiembre de 2008

Darling wa Gaikokujin / Mi chico es extranjero / My darling is a foreigner

This entry is specially dedicated to Elena, who mentioned the series in one of our chats. Yes, I knew about the manga when I was in a JR train one of the first days and this friend of mine told me that it was about a Japanese girl who's married to a gaijin, that is, a foreigner. It's a fun way to confront two ways of thinking, see how Japanese people and culture are in the eyes of a Western guy, in this case a Hungarian-American journalist named Tony Laszlo. His wife, Saori Oguri, is the author and storyteller: I'm sure there are plenty of funny an real-life anecdotes that you can find in this manga. In fact, one of these days I have to look for mangas I could read in the probably distant future: this might be one of them.

Esta entrada está especialmente dedicada a Elena, que mencionó esta serie en una de nuestras cibercharlas (¡toma español castizo!). Pues sí, conocía el manga porque un amigo mío me habló sobre él cuando vimos una pequeña animación en uno de los trenes JR que cogí con él los primeros días. Trata sobre una chica japonesa que está casada con un gaijin, esto es, un extranjero. Es una forma divertida de comparar dos formas de ver la vida, además de comprobar cómo vemos los occidentales a los japoneses y a su cultura. En este caso, el occidental en cuestión es Tony Laszlo, casado con Saori Oguri, autora y relatora de las a buen seguro numerosas y divertidas anécdotas basadas en la vida real que se pueden encontrar en el manga. De hecho, uno de estos días tengo que ponerme a buscar algún manga que pueda leer en un probablemente lejano futuro: este es uno de los candidatos.


Kore mo douzo (esto/también/por favor). Supongo que vendría a ser un "sírvase, sírvase, por favor" o algo así.

Creo que la protagonista dice "Mamá... pareces una niña...". En fin, mejor dejar a alguien con conocimientos de japonés interpretar el texto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario